Русский язык в анекдотах

Русский язык в анекдотах

русский язык с юмором

Вроде набор букв и их порядок один и тот же, а смысл разный!

Иди ко мне — и дико мне.

Пока лечилась — покалечилась.

Мы же на ты — мы женаты.

Ты жеребенок — ты же ребенок.

Несуразные вещи — несу разные вещи.

Ему же надо будет — ему жена добудет.

Надо ждать — надо ж дать.

Русский язык очень сложен… Например, «Охрана» и «Защита» — это синонимы, а «Правоохранительные» органы и «Правозащитные» — антонимы.

«Геморрой» и «головная боль» в русском языке — синонимы.

Слово «двадцатичетырёхбуквенное» — двадцатичетырёхбуквенное.

 

Только русский может сказать слово «уважаемый» так, что это будет звучать как оскорбление.

«Иметь жену — директора банка» и «иметь жену директора банка»…

Одна чёрточка, а какова разница!

Профессор филологии:

— Приведите пример вопроса, чтобы ответ звучал как отказ, и одновременно как согласие. Студент:

— Это просто! «Водку пить будете? — Ах, оставьте!»

Учительница русского языка, когда первый раз прыгала с парашютом, была потрясена, удивлена, крайне обескуражена, но вслух кричала по-другому.

Странный русский язык: «бесчеловечно» и «безлюдно» — не синонимы.

Эх, чуден, однако, русский язык. Вроде бы синонимы, а какая огромная разница между людьми близкими, и людьми недалёкими

Разговор двух иностранцев:

— Я столько лет прожил в России, но так и не смог нормально выучить русский язык…

— А что случилось?

— Да подхожу я на рынке к продавцу и спрашиваю: «Это что?» Он мне отвечает: «Черная смородина». Спрашиваю: «А почему красная?» Он отвечает: «Да зеленая еще…»

Жми «Нравится» и получай только лучшие посты в Facebook ↓

Русский язык в анекдотах